Языковые проблемы нового кодекса — PRAVO.UA
прапор_України
2024

Генеральний партнер 2024 року

Видавництво ЮРИДИЧНА ПРАКТИКА
Головна » Выпуск №26 (340) » Языковые проблемы нового кодекса

Языковые проблемы нового кодекса

18 мая 2004 года обнародован Гражданский процессуальный кодекс (ГПК) Украины, вступающий в силу с 1 января 2005 года. Ну и, конечно же, не обошлось без очередного наступления на этот ненавистный русский язык вопреки как собственной Конституции, так и международным обязательствам Украины.

Так, согласно статье 21 Конституции Украины, права и свободы человека неотчуждаемы и нерушимы, а, согласно статье 22 Основного Закона, при принятии новых законов или внесении изменений в действующие законы не допускается сужение содержания и объема существующих прав и свобод.

Ныне действующей Конституцией Украины, Гражданским процессуальным кодексом Украинской ССР 1963 года и другими законами Украины закреплено право граждан при осуществлении судопроизводства в полной мере использовать русский язык. В частности:

— частью третьей статьи 10 Конституции Украины гарантируется свободное использование и защита русского языка;

— статьей 12 Конституции Автономной Республики Крым закреплено право граждан на осуществление судопроизводства на русском языке как языке большинства населения Автономной Республики Крым;

— частью первой статьи 9 ныне действующего ГПК Украины 1963 года также закреплена возможность осуществления судопроизводства на языке большинства населения данной местности (а следовательно, и на русском языке, если русские составляют большинство);

— частью третьей статьи 9 ныне действующего ГПК 1963 года закреплено также право граждан получать судебные документы в переводе на их родной язык или на другой язык, которым они владеют (а следовательно, и на русский язык).

Ничего этого в статье 7 ГПК 2004 года не предусмотрено. Отсюда следует, что статья 7 ГПК 2004 года сужает объем существующих, законодательно установленных прав граждан на использование русского языка при осуществлении гражданского судопроизводства. А это противоречит статье 22 Конституции Украины.

Более того, благодаря действию этой статьи становится возможной абсурдная ситуация, когда и истец, и ответчик по делу, и все свидетели в суде изъясняются по-русски, используя свое право, предусмотренное частью 2-й статьи 7 ГПК 2004 года, а судья и секретарь — по-украински, в соответствии с частью 1-й той же статьи. Но услуги переводчика для судьи-украинца обязаны оплачивать русскоговорящие граждане (статья 79, 86 ГПК 2004 года). То есть правосудие для русскоязычных в любом случае будет дороже, чем для украиноязычных. Это ли не дискриминация по языковому признаку? Выходит, что «мероприятия по утверждению украинского языка как государственного» осуществляются за счет других языков. И это невзирая на то что статьей 24 Конституции гарантировано, что привилегий или ограничений по языковым признакам быть не может!

Поділитися

Підписуйтесь на «Юридичну практику» в Facebook, Telegram, Linkedin та YouTube.

Баннер_на_сайт_тип_1
YPpicnic600x900
баннер_600_90px_2
2024
tg-10
Legal High School

Зміст

FALSE

Доверяй, но проверяй

О некоторых вопросах практики разрешения споров, связанных с защитой прав интеллектуальной собственн

Государственная практика

Собрались, обсудили, предложили...

Деловая практика

Как бы рекламная услуга

Законодательная практика

Проект Кодекса судебной власти

Зарубежная практика

Плодотворный обмен опытом судей Украины и Венгрии

Комментарии и аналитика

Украинские третейские суды «в законе»

Управляющий как поверенный суда

Арбитражный управляющий

Неделя права

В Европейский суд — под охраной

«Неуд» киевским силовикам

В деле Тимошенко фигурируют судьи Верховного Суда

Правовой комитет рекомендует усовершенствовать ГК Украины

Высший совет юстиции в работе

Судебная практика

Форс-мажор + налоговый долг = ?

Чем может грозить покупка векселя?

Судебные решения

Предприятие, уплачивающее 10%-ный единый налог, не является плательщиком НДС при импорте товаров

Плательщик единого налога является плательщиком НДС при импорте товаров

Тема номера

«Чужие» законы в процедуре банкротства

Нельзя откладывать принятие Закона

Полезная коллизионность

Трибуна

НеобыЧайно применяемые нормы

Частная практика

Без права на ошибку?

Юридический форум

Языковые проблемы нового кодекса

Судебная практика на «кончике иглы»

Інші новини

PRAVO.UA