Апеляційні та касаційні скарги повинні бути викладені державною мовою — об’єднана палата ККС ВС — PRAVO.UA Апеляційні та касаційні скарги повинні бути викладені державною мовою — об’єднана палата ККС ВС — PRAVO.UA
прапор_України
2024

Генеральний партнер 2024 року

Видавництво ЮРИДИЧНА ПРАКТИКА
Головна » Новини » Апеляційні та касаційні скарги повинні бути викладені державною мовою — об’єднана палата ККС ВС

Апеляційні та касаційні скарги повинні бути викладені державною мовою — об’єднана палата ККС ВС

  • 28.10.2022 13:44

Апеляційні та касаційні скарги осіб, які мають право на оскарження судових рішень, повинні бути викладені державною мовою.

Такий висновок зробила об’єднана палата Касаційного кримінального суду у складі Верховного Суду в постанові від 19 вересня 2022 року у справі № 521/12324/18.

Вказана справа була передана на розгляд об’єднаної палати ККС ВС у зв’язку із різними підходами з цього питання у судових палат ККС ВС.

Зокрема, об’єднана палата ККС ВС визнала, що передбачена чинним законодавством України вимога щодо подання документів (у тому числі апеляційних і касаційних скарг) українською мовою не є перешкодою у доступі до правосуддя та не звужує права учасників провадження за мовною ознакою, оскільки процесуальним законодавством гарантовано право учасників провадження щодо користування ними в судовому процесі рідною мовою або мовою, якою вони володіють.

Обставини справи

Громадянин Туреччини оскаржив в апеляційному суді ухвалу місцевого суду про продовження запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою. У апеляційній скарзі він вказав українською мовою назву суду, свою особу та зазначив, що оскаржуваним судовим рішенням є згадана ухвала. Інший текст скарги було викладено іноземною мовою.

Одеський апеляційний суд повернув апеляційну скаргу апелянту, вказавши, що апеляційна скарга має бути викладена державною (українською) мовою, що дає суду змогу перевірити її відповідність пунктам 3, 4, 5, 6 ч. 2 статті 396 КПК України.

Також суд зазначив, що скарга підлягає поверненню, оскільки нормами КПК України не визначено можливості залишення без руху апеляційних скарг, поданих у порядку статей 422, 422-1 КПК України без додержання вимог, передбачених статтею 396 КПК України.

Представник громадянина Туреччини подав касаційну скаргу на вказану ухвалу апеляційного суду, в якій зазначив про правомірність дій його клієнта, та просив скасувати цю ухвалу.

Повернувши апеляційну скаргу, складену недержавною мовою, на думку захисника, суд порушив принцип доступу до правосуддя.

Висновки ВС

Об’єднана палата ККС ВС відмовила в задоволенні касаційної скарги та зробила такі висновки:

  • процесуальним законодавством не передбачено залучення перекладача для перекладу саме слідчому судді, суду процесуальних документів, переданих на їх розгляд, складених недержавною мовою;
  • до прийняття скарги до розгляду слідчий суддя, суд позбавлені можливості ухвалювати процесуальні рішення, зокрема щодо залучення перекладача.
  • тож документи, за результатами перевірки та/або розгляду яких розпочинається судовий контроль на стадії досудового розслідування, розгляд апеляційної скарги в порядку статей 422, 422-1 КПК України або вирішується питання про відкриття апеляційного (касаційного) провадження, мають бути викладені українською мовою (в перекладі на українську мову).

«Під час оскарження судового рішення до апеляційного суду скарга має бути викладена українською мовою чи в перекладі на державну мову. Це надає суду можливість зрозуміти її зміст, перевірити дотримання особою, яка подає апеляційну скаргу, положень статті 396 КПК і визначитися щодо прийняття скарги до провадження.

Натомість викладення скарги іноземною мовою є перешкодою у виконанні судом своїх обов’язків, визначених процесуальним законом», — наголосив ВС.

Підлягає поверненню

Також об’єднана палата ККС ВС визнала необґрунтованими доводи захисника, що апеляційний суд повинен був самостійно залучити перекладача для перекладу апеляційної скарги.

В цьому контексті ВС зазначив, що залучення судом перекладача у провадженні є одним з питань, які вирішуються під час підготовки до апеляційного розгляду або в його процесі.

«Натомість суд позбавлений процесуальної можливості розглянути питання про участь перекладача у провадженні до відкриття апеляційного провадження або до  призначення судового засідання щодо розгляду скарги, яку належить розглядати у порядку статей 422, 422-1 КПК України», — зазначив ККС ВС.

Тож ВС зробив ще один висновок: якщо апеляційна скарга, подана в порядку статей 422, 422-1 КПК України, складена іноземною мовою, положення статті 398, частин 1, 2, пункту 1 частини 3 статті 399 КПК України до такої скарги не застосовуються. У цьому разі суд апеляційної інстанції повертає апеляційну скаргу, складену неукраїнською мовою, особі, яка її подала.

Також читайте: У разі відмови від апеляційної скарги апелянт має відшкодувати витрати на правничу допомогу опоненту — ВП ВС

Поділитися
Теги ККС ВС

Підписуйтесь на «Юридичну практику» в Facebook, Telegram, Linkedin та YouTube.

Баннер_на_сайт_тип_1
YPpicnic600x900
баннер_600_90px_2
2024
tg-10
Legal High School

СВІЖИЙ ВИПУСК

Чи потрібно відновити військові суди в Україні?

Подивитися результати

Завантажується ... Завантажується ...

PRAVO.UA