


Вступил в силу Федеральный закон РФ «Об обеспечении доступа к информации о деятельности судов в Российской Федерации», предписывающий обнародовать судебные акты в Интернете. Вниманию общественности предстанет не только ценная юридическая практика, но и характерные ошибки и опечатки, допускаемые судьями при работе. Чтобы защитить честь мантии, в Челябинском областном суде в качестве эксперимента ввели должность филолога-консультанта, пишет Михаил Пинкус в «Российской газете».
Профессии «судебного филолога» пока не готовит ни один вуз страны. Поэтому на работу консультантом в областной суд пригласили преподавателя Южно-Уральского госуниверситета, опытного лингвиста. Консультант Светлана Синица уже проанализировала большое количество судебных актов и подготовила краткое обобщение о том, на что в первую очередь необходимо обращать внимание судьям при работе с документами. Как избежать ошибок, начиная с банальных опечаток, неправильно поставленных запятых (по известному примеру «казнить нельзя помиловать») и заканчивая стилистическими погрешностями. Ведь не случайно говорят «буква закона». Порой из-за ошибки в одной букве может быть отменено все судебное решение, потребовавшее полугодового разбирательства.
Кроме того, в судебных актах часто встречаются привычные для любого юриста обороты, явно не соответствующие современным нормам русского языка и «режущие ухо». Взять хотя бы словосочетания «дело слушанием прекратить», «причинитель вреда» или расхожую формулировку «меру пресечения избрать содержание под стражей».
Чтобы избежать старорежимных юридических оборотов, судьям предложили сверяться с текстами законов. Все они перед публикацией проходят через руки лингвистов.
Какими ошибками чаще всего грешат судебные акты? Отдельный разговор о правильном написании юридических терминов. Как правильно: «несудимый» или «не судимый»? Как быть со словами «неустановление», «неуведомление», «невыяснение»? Почему бы не заменить «неуведомление» словосочетанием «отсутствие уведомления»? Это бы приблизило юридический язык к общепринятым нормам.
Судебный филолог помогает правильно употреблять сложные причастные и деепричастные обороты, конструировать сложноподчиненные предложения, использовать водные конструкции, которыми изобилуют юридические документы. Кроме того, судей просят воздерживаться от разговорно-бытовых интонаций. В частности, не допускать высказываний: «по-человечески понять позицию матери можно», «в душе подсудимого нет ничего святого и чистого», «в свои неполные 18 лет он совершил гораздо больше отрицательных поступков, чем число лет, прожитых им».
Есть и чисто практические советы о том, как следует проверять готовые тексты. Дело в том, что судьи, работая над ними единолично и прочитывая каждое место по нескольку десятков раз, могут, что называется, «замылить глаз» и пропустить какую-то опечатку. Есть методики, позволяющие обнаружить ошибки в хорошо знакомом тексте.
Подготовленные в Челябинске рекомендации уже опубликованы в специализированных судебных изданиях и, возможно, помогут там, где работа штатных судебных филологов только начинается.





© Юридична практика, 1997-2025. Всі права захищені
| Кількість адвокатських балів | Вартість |
|---|---|
| Відеокурс з адвокатської етики | 650 грн |
| 10 адвокатських балів (включаючи 2 бали за курс з адвокатської етики) | 2200 грн |
| 16 адвокатських балів (включаючи 2 бали за курс з адвокатської етики) | 3500 грн |
| 8 адвокатських балів (без адвокатської етики) | 1800 грн |
Щодо додаткової інформації
Email: [email protected]
Тел. +38 (050) 449-01-09
Пожалуйста, подождите…