До вступления в Европейский Союз (ЕС) десяти новых стран осталось чуть больше месяца, а некоторые из них, как оказалось, не успели выполнить все формальности. Так, несколько государств столкнулись с проблемой перевода так называемого «Руководства ЕС» (85 000 страниц!) на свои национальные языки, сообщает лондонская «Financial Times».
Отсутствие полноценного перевода законодательства ЕС означает, что законы Европейского Союза не вступят в силу на территории соответствующего государства. Примечательно, что некоторые страны-кандидаты начали масштабную работу по переводу еще в 1996 году, но ее сложность, а также нехватка квалифицированных переводчиков свели на нет все старания европейских «новобранцев». «Эта работа должна быть проделана как можно быстрее. В противном случае у некоторых из вновь присоединенных государств могут возникнуть проблемы с исполнением законов ЕС», — говорит представитель Гюнтера Верхойгена (Gunter Verheugen), уполномоченного по вопросам расширения ЕС. Большая часть «Руководства» касается регулирования единого рынка ЕС, а также сельского хозяйства.
«Внушает беспокойство тот факт, что граждане смогут обращаться в Европейский суд по правам человека с заявлениями о том, что законы ЕС к ним не применимы, так как они не были напечатаны на их родном языке», — отметил представитель г-на Верхойгена. Малейшая неточность перевода также может стать причиной обращения в суд гражданина любой из стран — членов Союза, желающего подвергнуть сомнению букву закона.
Самой отстающей в вопросах перевода оказалась Мальта, которая, тем не менее, добилась признания своего государственного (мальтийского) языка одним из официальных языков ЕС. По состоянию на 1 марта с.г. мальтийцы перевели лишь 56 000 страниц из нужного объема, а работа над остальными 30 % «Руководства» еще даже не начиналась. Официальная Мальта сообщает, что наиболее важные части Руководства к 1 мая будут готовы в электронном виде. Ожидается, что все остальное будет сделано к сентябрю.
В то же время, по мнению официальных властей ЕС, Чехия, Эстония, Латвия и Литва завершат перевод законодательства к 1 мая текущего года — дню своего вступления в ЕС. Как известно, весь массив законодательства, включающий все законы, судебные решения и директивы ЕС, должен вступить в силу на территории новых членов непосредственно в день присоединения.
© Юридична практика, 1997-2024. Всі права захищені
Кількість адвокатських балів | Вартість |
---|---|
Відеокурс з адвокатської етики | 650 грн |
10 адвокатських балів (включаючи 2 бали за курс з адвокатської етики) | 2200 грн |
16 адвокатських балів (включаючи 2 бали за курс з адвокатської етики) | 3500 грн |
8 адвокатських балів (без адвокатської етики) | 1800 грн |
Щодо додаткової інформації
Email: [email protected]
Тел. +38 (050) 449-01-09
Пожалуйста, подождите…